【國度廣場復興系列】 之 八二六 Over my dead body (2) 韓戰軼事

【國度廣場復興系列】 之 八二六

Over my dead body (2)
韓戰軼事
文/潘榮隆
  (新竹新恩堂牧師、清大生命科學講座教授)

 

圖片來源: Canva

 
  「惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。」(羅5:8)
 
  一位名嘴兩度在政論節目中,高聲說「Over my dead body」,來表示自己豪氣千秋。我不懷疑這世上真有如此的義(藝?)人。
 
  英文厘語「Over my dead body」,典出於18世紀;但誰是第一位使用本詞者,已不可考。直到1850年,哈立德.史度(Harriet Beecher Stowe) 在他的小說《湯姆叔叔的小屋》(Uncle Tom’s Cabin)使用本詞後,才跟著流行;較有名的是二戰英雄,也是榮獲1953年諾貝爾文學獎得主、英國首相溫斯頓.邱吉爾(Sir Winston Churchill),在戰後論及香港歸還中國時,說了「Over my dead body」,強烈表示:他死也不肯歸還香港給中國,除非踏過他的屍體。後來,這詞就普遍被使用為「死都別想」的意思。但事實上,真有人讓敵人踏過他們的屍體,而成就一番事工呢。
 
  那年,我浪跡北美,曾遇見一位韓國牧師,他常藉故以中文和我寒暄。我好奇地問他,他才告訴我,他計畫到中國東北傳福音,他要跟我操練中文。我恍然大悟,問他,「何故?」。
 
  「那裏有很多朝鮮族。」他說。「在那地方傳福音是很危險的。」我說。
 
  「為福音捨命是我們的『傳統』。」他告訴我一個故事。
 
  韓戰時,他的故鄉遭北韓軍隊攻入。他們躲在教堂裡。當北韓士兵來到教堂,命令他們全數出來時。牧師帶著一家人,站在最前頭:師母、孩子瑟縮地躲在牧師身後,其餘會眾、鄉親,更是恐懼的排排站在牧師一家人之後。
 
  「我願以身相殉,」牧師無懼的懇求北韓士兵,放過其餘會眾。
 
  北韓士兵不予理會,殘酷冷血的以機槍掃射。牧師與眾人紛紛中彈倒地而死,士兵揚長離去。
 
  不久,聯軍在仁川登陸,阻斷北韓士兵撤退,有一位年輕北韓士兵就此被逮,接受軍法審判,他是那事件中機槍掃射的兇手。當時,師母身在牧師之後,雖中彈卻僥倖獲救,經搶救而僅存。在法庭上,她雖遭喪家之痛,卻仍向法官作一請求。
 
  「他雖殺了我全家,」師母說,「因為他從小不認識耶穌。」
 
  師母切切請求法官,將這孩子判給她,作為義子。「我要愛他,如自己已逝的家人;好好用耶穌的愛教育他。」
 
  最後,法官判准。這年輕士兵,當場痛哭流涕,幡然悔改,接受他從小未曾有過的母愛。不久,他進入神學院深造,成為一個愛主、愛人的牧師,到處傳揚基督的愛。
 
  此事傳開,全國詫然。許多在戰爭中受創的心靈,大得感動、安慰與激勵,紛紛歸信基督。也因此,造成了韓國在韓戰之後的屬靈大復興。這位韓國牧師,就是那時大受感動而信主、獻身,願意進入中國東北朝鮮族中傳福音者之一。
 
  「『Over my dead body』,是我們牧者的傳統。」我這位朋友語氣堅定地說。
 
  那一夜,靈修時,主深深感動我,問我說:在動亂危急時,願意為主、為羊群,像那受死的牧師一樣,向殘暴邪惡的勢力說,「Over my dead body」嗎?!
 
  「我願意!」眼淚不聽使喚的潸然而下,我說!


 
go top